Yēlìmǐ耶利米shū

Zhāng : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

0:00
0:00

Park the mouse cursor over the Chinese characters to bring up English meaning

Chapter 32

1 Yóudà犹大wáng西dejiādìshí第十niánjiùshì就是shíbā十八niánYēhéhuá耶和华dehuà的话líndàoYēlìmǐ耶利米
2 Nàshí那时Bābǐlún巴比伦wángdejūnduì军队wéikǔnlěngxiānzhī先知Yēlìmǐ耶利米qiúzàihùwèi护卫bīngdeyuànnèizàiYóudà犹大wángdegōngzhōng
3 Yīnwèi因为Yóudà犹大wáng西dejiājiāngqiújìn囚禁shuōwèishénme为什么yùyán预言shuōYēhéhuá耶和华rúcǐ如此shuōbìjiāng必将zhèchéngjiāozàiBābǐlún巴比伦wángdeshǒuzhōnggōngzhèchéng
4 Yóudà犹大wáng西dejiābùnéng不能táotuō逃脱jiāderéndeshǒudìngyàojiāozàiBābǐlún巴比伦wángdeshǒuzhōngyàokǒuduìkǒubǐcǐ彼此shuōhuàyǎnduìyǎnbǐcǐ彼此xiāngkàn
5 Bābǐlún巴比伦wángbìjiāng必将西dejiādàidàoBābǐlún巴比伦西dejiāzhùzàinàli那里zhídào直到juàngù眷顾tāde他的shíhou时候Nǐmen你们suījiāderénzhēngzhànquèshùnlì顺利ZhèshìYēhéhuá耶和华shuōde
6 Yēlìmǐ耶利米shuōYēhéhuá耶和华dehuà的话líndàoshuō
7 shūshu叔叔shālóng沙龙deérzi儿子mièláijiànshuōzàidekuàideqiúmǎiláiYīnmǎizhèdeshìhéhū合乎shúhuí赎回zhī
8 shūshu叔叔deérzi儿子mièguǒrán果然zhàoYēhéhuá耶和华dehuà的话láidào来到hùwèi护卫bīngdeyuànnèiduìshuōzàibiàn便mǐnjìngnèi境内dekuàideqiúmǎiláiYīnmǎiláishìhéhū合乎chéngshòu承受zhīshìdāngshúdewéizìjǐ自己mǎiláiYēlìmǐ耶利米jiùzhīdao知道zhèshìYēhéhuá耶和华dehuà的话
9 biàn便xiàngshūshu叔叔deérzi儿子mièmǎiledekuàidepíngleshíqī十七shěyíngěi
10 zàishànghuàjiāngfēngjiānyòuqǐngjiànzhèngrén见证人láibìngyòngtiānpíngjiāngyínpínggěi
11 biàn便jiāngzhàolì照例ànguīsuǒdemǎijiùshì就是fēngjiāndeyīzhāng一张chǎngzhedeyīzhāng一张
12 Dāngzheshūshu叔叔deérzi儿子mièhuàzuòjiànzhèng见证derénbìngzuòzàihùwèi护卫bīngyuànnèideyíqiè一切Yóudà犹大rényǎnqián眼前jiāogěi交给西desūnzi孙子deérzi儿子
13 Dāngzhetāmen他们zhòngrén众人yǎnqián眼前zhǔfù嘱咐shuō
14 WànjūnzhīYēhéhuá耶和华Yǐsèliè以色列deshénrúcǐ如此shuōyàojiāngzhèfēngjiāndechǎngzhedeliǎngzhāngfàngzài放在kěyǐ可以cúnliúduō
15 Yīnwèi因为wànjūnzhīYēhéhuá耶和华Yǐsèliè以色列deshénrúcǐ如此shuōjiānglái将来zàizhèdeyǒurén有人zàimǎifángwū房屋tiándì田地pútáoyuán葡萄园
16 jiāngmǎijiāogěi交给deérzi儿子yǐhòu以后biàn便dǎogào祷告Yēhéhuá耶和华shuō
17 ZhǔYēhéhuá耶和华acéngyòngdànéng大能shēnchū伸出láidebǎngbì膀臂chuàngzào创造tiāndì天地zàiméiyǒu没有nánchéngdeshì
18 shīcí’ài慈爱qiānwàn千万rényòujiāngfùqīn父亲dezuìnièbàoyìng报应zàihòushìzǐsūn子孙dehuái怀zhōngshìzhìquánnéngdeshénwànjūnzhīYēhéhuá耶和华shìdemíng
19 Móushìyǒuluèxíngshìyǒudànéng大能zhùmù注目guānkàn观看shìrén世人yíqiè一切dejǔdòng举动wéiyàozhàorénsuǒxíngdezuòshìdejiéguǒ结果bàoyìng报应
20 ZàiĀijí埃及dexiǎnshénjī神迹qíshì奇事zhídào直到jīnrì今日zàiYǐsèliè以色列biérén别人zhōngjiān中间shìrúcǐ如此shǐ使zìjǐ自己déle得了míngshēng名声zhèngrú正如jīnrì今日yíyàng一样
21 Yòngshénjī神迹qíshì奇事dànéng大能deshǒubìngshēnchū伸出láidebǎngbì膀臂wèideshìlǐngdebǎixìng百姓Yǐsèliè以色列chūleĀijí埃及
22 Jiāngzhèdecìgěi赐给tāmen他们jiùshì就是xiàngtāmen他们lièshìyìngxǔ应许cìgěi赐给tāmen他们liúnǎizhīde
23 Tāmen他们jìnrù进入zhèdedéle得了wéiquètīngcóng听从dehuà的话yěbù也不zūnxíngdeyíqiè一切suǒfēnfù吩咐tāmen他们xíngdetāmen他们suǒxíngyīncǐ因此shǐ使zhèyíqiè一切dezāihuòlíndàotāmen他们
24 Kàndírén敌人yǐjīng已经láidào来到zhúlěiyàogōngzhèchéngChéngyīndāojiànjīhuang饥荒wēnyì瘟疫jiāozàigōngchéngdejiāderénshǒu人手zhōngsuǒshuōdehuà的话dōuchéngjiù成就lekànjiàn看见le
25 ZhǔYēhéhuá耶和华aduìshuōyàoyòngyínwéizìjǐ自己mǎikuàideyòuqǐngjiànzhèngrén见证人Qíshí其实zhèchéngjiāozàijiāderéndeshǒuzhōngle
26 Yēhéhuá耶和华dehuà的话líndàoYēlìmǐ耶利米shuō
27 shìYēhéhuá耶和华shìfányǒuxuèzhědeshényǒunánchéngdeshìma
28 Yēhéhuá耶和华rúcǐ如此shuōbìjiāng必将zhèchéngjiāofù交付jiāderéndeshǒuBābǐlún巴比伦wángdeshǒugōngzhèchéng
29 Gōngchéngdejiāderénláifànghuǒfénshāo焚烧zhèchéngqízhōng其中defángwū房屋Zàizhèfángwū房屋shàngréncéngxiàngBālì巴力shāoxiāngxiàngbiéshénjiāodiànfānù发怒
30 Yǐsèliè以色列rénYóudà犹大rénzìcóng自从yòuniányǐlái年以来zhuānxíngyǎnzhōngkànwéiědeshìYǐsèliè以色列rénjìnshǒusuǒzuòdefānù发怒ZhèshìYēhéhuá耶和华shuōde
31 Zhèchéngzìcóng自从jiànzào建造dezhídào直到jīnrì今日chángwǒde我的fèn忿shǐ使jiāngzhèchéngcóngmiànqián面前chúdiào
32 ShìyīnYǐsèliè以色列rénYóudà犹大rényíqiè一切dexié’è邪恶jiùshì就是tāmen他们tāmen他们dejūnwángshǒulǐng首领jìsī祭司xiānzhī先知bìngYóudà犹大dezhòngrén众人yǐjí以及lěngdejūmín居民suǒxíngdefānù发怒
33 Tāmen他们bèixiàngmiànxiàng面向suīcóngzǎoqǐlai起来jiàoxun教训tāmen他们tāmen他们quètīngcóng听从shòujiàoxun教训
34 Jìngzēngzhīshèlì设立zàichēngwéi称为míngxiàdediàn殿zhōngwūhuì污秽lezhèdiàn殿
35 Tāmen他们zàixīnnènjiànzhù建筑Bālì巴力deqiūtánhǎoshǐ使zìjǐ自己deérnǚ儿女jīnghuǒguīluòTāmen他们xíngzhèzēngdeshìshǐ使Yóudà犹大xiànzàizuìzhèbìngbù并不shìsuǒfēnfù吩咐deyěbù也不shìxīnsuǒde
36 Xiànzài现在lùndàozhèchéngjiùshì就是nǐmen你们suǒshuōyǐjīng已经yīndāojiànjīhuang饥荒wēnyì瘟疫jiāozàiBābǐlún巴比伦wángshǒuzhòngdì中的Yēhéhuá耶和华Yǐsèliè以色列deshénrúcǐ如此shuō
37 zàifèn忿nǎohènzhōngjiāngYǐsèliè以色列réngǎndàogèguó各国Rìhòu日后cóngnàli那里jiāngtāmen他们zhāochūlai出来lǐngtāmen他们huídào回到deshǐ使tāmen他们ānrán安然jūzhù居住
38 Tāmen他们yàozuòwǒde我的zǐmín子民yàozuòtāmen他们deshén
39 yàoshǐ使tāmen他们bǐcǐ彼此Tóngxīn同心tóngdàohǎojiàotāmen他们yǒngyuǎn永远jìngwèi敬畏shǐ使tāmen他们tāmen他们hòushìdezǐsūn子孙deyuè
40 Yòuyàotāmen他们yǒngyuǎn永远deyuēsuízhe随着tāmen他们shīēnbìngbù并不líkāi离开tāmen他们qiěshǐ使tāmen他们yǒujìngwèi敬畏wǒde我的xīnlíkāi离开
41 huānxǐ欢喜shīēntāmen他们yàojìnxīnjìnchéngchéngshí诚实shíjiāngtāmen他们zāide
42 Yīnwèi因为Yēhéhuá耶和华rúcǐ如此shuōzěnyàng怎样shǐ使zhèyíqiè一切huòlíndàozhèbǎixìng百姓yàozhàoyàng照样shǐ使suǒyìngxǔ应许tāmen他们deyíqiè一切Lèdū乐都líndàotāmen他们
43 Nǐmen你们shuōzhèdeshìhuāngliáng荒凉wúrén无人mínshēngchù牲畜shìjiāofù交付jiāderénshǒu人手zhīdeRìhòu日后zàizhèjìngnèi境内yǒurén有人zhìmǎitiándì田地
44 Zàibiàn便mǐndelěngwéidegèchù各处Yóudà犹大dechéngshāndì山地dechénggāoyuán高原dechéngbìngnándedechéngrényòngyínmǎitiándì田地zàishànghuàjiāngfēngjiānqǐngchūjiànzhèngrén见证人yīnwèi因为shǐ使bèiderénguīhuíZhèshìYēhéhuá耶和华shuōde